Hva får du når du ber to oversettere oversette samme tekst? Trolig to ulike gjengivelser på norsk. I «Oversetterduell» ønsker vi å vise hvor mye oversetterens egenart og stil har å si for oversettelsesprosessen. Vi har invitert oversetterne Henninge Margrethe Solberg og Erlend Wichne til å arbeide med et utdrag fra romanen Sister Deborah (2022) av den rwandiske forfatteren Scholastique Mukasonga, fra fransk til henholdsvis bokmål og nynorsk. Under «duellen» på scenen skal de fremføre hver sin oversettelse og diskutere de ulike valgene de har gjort. Duellen har to vinnere!
Arrangør: Norsk Oversetterforening
Onsdag 24. mai
12:00-12:50
Søndre Park
Legg til i din festival