Svensken, dansken og nordmannen – og japaneren

Yukiko Motoya er i Norge best kjent for romanen Kunsten å bli glad i seg selv, men er i Japan en etablert dramatiker. Under årets festival har japanskoversettere fra de tre skandinaviske landene kommet sammen for å oversette utdrag fra Yukiko Motoyas Shiawase saikō arigatō, maji de – Seriøst superutrolig lykkelig takk! – en energisk svart komedie. I denne panelsamtalen snakker oversetterne Mette Holm fra Danmark, Anne Lande Peters og Magne Tørring fra Norge om sine ferske erfaringer med å oversette en av Japans mest spennende unge forfattere. Ordstyrer: Ika Kaminka.

Foto: Ebba Drolshagen