Thea Selliaas Thorsen er en internasjonal autoritet på den romerske gullalderens poesi, med særlig vekt på Ovid. Om denne store romerske dikteren har hun skrevet flere banebrytende verk.
Nå har Selliaas Thorsen oversatt Ovids Metamorfoser fra latin til norsk. Verket regnes som Ovids store mesterverk og er et av de viktigste litterære verkene i verdenshistorien. Med forvandlinger som bærende motiv skildrer verket verdens historie, fra alt livs første opprinnelse til Ovids egen samtid.
Eposet er vårt største enkeltstående reservoar av greske og romerske myter, og dets innflytelse på ettertidens litteratur, kunst og tanke har vært enestående helt inn i vår tid. Ikke nok med at Thea Selliaas Thorsen har gitt seg i kast med den antikke teksten, hun har også valgt å bruke samme versemål som Ovid – en stor utfordring for en oversetter.
Hør Selliaas Thorsen fortelle om hva som fascinerer henne med Ovid, og det spennende arbeidet med å oversette Metamorfoser.
Thea Selliaas Thorsen er en internasjonal autoritet på den romerske gullalderens poesi, med særlig vekt på Ovid. Om denne store romerske dikteren har hun skrevet flere banebrytende verk.
Nå har Selliaas Thorsen oversatt Ovids Metamorfoser fra latin til norsk. Verket regnes som Ovids store mesterverk og er et av de viktigste litterære verkene i verdenshistorien. Med forvandlinger som bærende motiv skildrer verket verdens historie, fra alt livs første opprinnelse til Ovids egen samtid.
Eposet er vårt største enkeltstående reservoar av greske og romerske myter, og dets innflytelse på ettertidens litteratur, kunst og tanke har vært enestående helt inn i vår tid. Ikke nok med at Thea Selliaas Thorsen har gitt seg i kast med den antikke teksten, hun har også valgt å bruke samme versemål som Ovid – en stor utfordring for en oversetter.
Hør Selliaas Thorsen fortelle om hva som fascinerer henne med Ovid, og det spennende arbeidet med å oversette Metamorfoser.
Støttet av Thorleif Dahls Kulturbibliotek
Bidragsytere